【移民他鄉】擁高學歷港人自認英文不俗 移民英加英文聽說卻非常吃力
發布時間: 2022/10/06 10:57
最後更新: 2022/10/06 10:57
有港男光顧香港某美式快餐店,餐廳提供英文餐牌,他以蹩腳的英語要求一個芝士漢堡包,但無法明白外籍侍應的英語提問,最後只好取消叫餐,尷尬地離開。
「呢間餐廳有中文餐牌的。」「搵一個識中文嘅員工代你落單。」「侍應係問你要乜嘢toppings,如果你無乜所謂,就同佢講all the way,即係由店方配搭指定配料。」
你認為上述建議如何?我反而想問一句:「要吃,為何不認真地學習看英文餐牌?」
不少人對吃都有要求,以漢堡包為例,我不吃芥末醬,也不吃生洋葱圈;我的老友J小姐甚麼醬料也不要,但會要求多生菜。若店員給我倆來一個「all the way」的漢堡包,恐怕一定食之無味,棄之可惜。
最新影片推介:
現時網上資訊豐富又透明,要知道任何餐廳的餐牌可謂毫無難度。別說是英文,就是日文、俄文、德文、西班牙文或法文,手機軟件已可把任何外語輕易繙譯成中文,還附有標準發音。要學,有心學,一(手)機在手,輕鬆便捷。自己能學,何須找人代勞或要求中文餐牌?
近幾年,有不少香港人舉家移民英國和加拿大,這些國家都以英文為官方語言。雖然英國和加拿大也有不少中國人,但日常生活和工作上仍然需要用上英文。
有些擁有大學學位或更高學歷的港人,認為自己的英語能力不俗,但事實是他們只能和當地人作基本的溝通。讀和寫尚算可以,但要聽得懂和講得清便相當吃力。
移民是落地生根,若以當地為家,便要融入當地生活。未有學好當地語言的決心和能耐前,根本不適合移民。
hket App已全面升級,TOPick為大家推出一系列親子、健康、娛樂、港聞及休閒生活資訊及Video。立即下載︰https://bit.ly/34FTtW9
撰文 : 藍海寧